24
May
2008

ウルラウルラリー♪


その昔、”みんなのうた” で大好きだった歌を見つけて
ちょっと興奮しております♪

メロディーはよく覚えていたのですが、
歌詞はサビ部分の ”ウルラウルラ ウルラウルラ ウルラウルラリー♪”
しか覚えていなくて、タイトルもわからない。

ただ、2匹の子供のオオカミがとんがった山に登っているような
イメージだけ覚えていました。

それが見つかった〜。う、うれしい!!!
この歌 (ふたごのオオカミ大冒険) がNHKみんなのうたで初回放送されたのは1980年。
原曲は1979年のゼッキーノ・ドーロ音楽祭*入賞曲 ”ULULALÌ ULULALÀ”(そのまんま!)

このゼッキーノ・ドーロ音楽祭、1959年から始まった出場資格が12歳以下の子供のみという
歌の音楽祭で、ここで入賞した曲のいくつかは日本でもよく知られている歌なのです。
(黒猫のタンゴとか)

有名な音楽祭のようですが、全く知りませんでした....

ちょっとわからなかったのが、すべて子供による創作童謡なのか、創作に関しては年齢制限がなく、
大人が作った童謡でも、子供に歌わせれば出場資格があるのか。
というのも、歌ってる子供の名前と作詞、作曲者の名前が違うのよね。
やっぱり作ってるのは大人なのかな。要はオリジナル童謡コンテスト??

”みんなのうた” つながりでもうひとつ。
彼も私も大好きな "ぼくはくま"
歌はもちろんのこと、アニメーションにもかなりやられています。

このくまくんアニメ、スペシャル版があるんですね。
みんなのうた絵本シアターという枠で
昨年12月 ”まくまくんのかいがいりょこう” というアニメーションが
放送されたそうで。

今年になって絵本にもなったそうですが、出来ればアニメーションが観たいよ〜。

4月に再放送されたそうですが、そのときは知らなかった.....
もう一度再放送してくれないかなぁ.......


*イタリア語のオリジナルの歌詞も同音楽祭のサイトから見ることができます。
トップページのgalleria vip → 開催年をプルダウンから選択 すると
その年の入賞曲リストがみれてそれぞれのページに飛べるようになっています。
イタリア語に詳しい方がいたら、原作の歌詞の意味を教えてくださいませ。
# by gaspard | Journal | - | comments (5) | -
Commented by lisa at 2008.05.24 19:52
この歌覚えていますとも・・・というかガスが好きでよくウルラウルラ♪と歌っていたことを覚えています。よく見つけたね!!今でも好きになってしまう歌だね。その音楽祭私も興味あるわ~!そして「ぼくはくま」・・私も好き!(宇多田ヒカルが歌っているのだよね)アニメは私も見たことないわ~!
Commented by mamitt at 2008.05.25 05:06
笑えた~いや、懐かし~!「みんなの歌」はぜんぜん詳しくないのに、この歌のタイトル&ウルラウルラもばっちり記憶してます。ウルラウルラ以外の歌詞は全然覚えていなかったけど。
Commented by gaspard at 2008.05.25 12:32
>> lisa
「まくまくんのかいがいりょこう」は
みんなのうたにも出てくる
くまくんが海外旅行に出かけるお話です。
バムセに頑張ってもらってなんとか入手したいのですが..

>>mamitt
やっぱり〜 知ってた〜?!!
私もウルラウルラ意外は全く覚えてなかったんだけど、
ほとんどがウルラウルラだったんだね(笑)
Commented by mamitt at 2008.05.28 08:01
追伸:いやあ、記憶とは不思議なものですね。あの後、急に・・・「あ、私はウルラウルラだとは思っていなかった。」って気がついたんです。どうも、しっくり度が90%だった。「そうだ、ウズラウズラって歌ってた!」と思い出し、今度は100%しっくりしました。すると、アナウンサーの「演奏は○○交響楽団、双子のオオカミ大冒険でした」という声のトーンまで思い出しました。で、なんでウズラ(鳥)じゃなくて、オオカミなのかなあ?ってぼんやり思っていたことまで思い出しました。くだらない話で失礼しましたが、gasに昔の記憶を掘り起こしてもらいました(笑)。そして、ウズラではなかったことにちょっと衝撃をうけてます。
Commented by gaspard at 2008.05.29 01:26
>>mamitt
この話題に長々とお付き合いいただいてありがとう(笑)
私としては大発見!だったので
ものすごく興奮して書いたのに
意外に誰も反応してくれなくて
寂しかったのよ。

でもmamittはテレビで聞いていたんじゃなくて
ラジオだったのかしら??

ふふ。ウズラじゃなくてウルラでした。
どうも、ウルラーレ ウルラーラって
イタリア語で吠えるっていう意味らしい。
語尾の変化は活用と思われますな。